La posesión en Inglés (II): Prácticas para el First y el Advanced
La posesión en inglés se expresa de manera muy diferente a como lo hacemos en español y, a pesar de que parece un tema muy sencillo, puede dar problemas en determinadas circunstancias si no se estudia y practica de manera correcta. Es por eso que hemos decidido hacer esta segunda parte y puedas enfrentarte al First Certificate o al Advanced sin problemas y sabiendo que este tema no te dará problema alguno.
En el anterior artículo, te preguntábamos el significado de las siguientes frases y, por lo tanto, la diferencia entre ambas:
A photo of Anna´s
A photo of Anna
Pues bien, la primera se refiere a una foto de la propiedad de Anna (de cualquier cosa: un lago, unas amigas, una puesta de sol). Sin embargo, la segunda se refiere a una foto en la que la protagonista de la misma es la propia Anna. ¿Veis ahora la diferencia? Vamos a continuación a ver algún caso en el que la posesión puede complicarse un poco. ¿Qué significan las siguientes frases?
Anna and Peter´s flat
Anna´s and Peter´s flat
Pues bien, la primera hace referencia al piso que Anna y Peter tienen en común. La segunda, sin embargo, hace referencia al piso de Ann y al piso de Peter, dejando ver que son dos pisos diferentes. ¿Lo ves?
Otro aspecto a tener en cuenta son los plurales. Si contamos con un sustantivo que viene en plural y necesito el genitivo sajón, incluyo la coma pero excluyo la “s”. Veamos un ejemplo:
INCORRECTO à My sisters´s room
CORRECTO à My sisters´room
Si el plural del sustantivo no acaba en “s”, entonces incluimos la “s” del genitivo sajón.
INCORRECTO à The children´ laugh
CORRECTO à The children´s laugh
Recordad a la hora de enfrentaros al First Certificate o al Advanced: cualquier paso en falso que deis puede suponer un error que os lleve al suspenso. Es pore so que incluso aquellos aspectos que creáis que tenéis controlados y/o que son muy fáciles merecen la pena una profunda revisión.
Dejar un comentario
¿Quieres unirte a la conversación?Siéntete libre de contribuir!